2006年,阿尼印象最深刻的,大概就是《巫師神探H.D. FILES:血魔法之罪》這本書了。
我個人很喜歡哈利,他那有點老派的紳士模樣、生意慘澹到極點的倒楣,還有深藏不露的能力等等,都讓我著迷——喔,漏了一點,我最愛他犀利的言詞,酸中帶刺,有趣到極點!

這本書由灰鷹爵士推薦給我們,找譯者的過程也很有趣:

在那之前,奇幻基地簽下了這本書,正苦思該由誰來翻譯時,灰鷹爵士捎來一封信,提出一個譯者人選:蔣鏡明。
這位譯者大有來頭,曾是某知名電腦雜誌的總編輯。
灰鷹說,這本書非他翻譯不可,因為,唯有他,才能精彩詮釋主角哈利那張「賤嘴」……

咳,看到這邊,阿尼在想,這是否意味者蔣先生跟哈利一樣……呢?
應該不是這樣。

總之,在灰鷹的引介之下,我們與蔣公(這是尊稱)接上線,他也很喜歡這套書,於是便接下了翻譯工作。

……略去中間漫長的拖稿歲月:P

終於,《巫師神探H.D. FILES:血魔法之罪》得以在2006年出版。我們邀請了灰鷹與蔣公作序,並請他們寫得稍微「活潑」一點。
看到文章時,阿尼必須說,這兩位的默契果然好,彼此在序裡唇槍舌劍,呃,不,是刀光劍影,ㄟ,也不是,是對答如流,看得我大呼過癮,也更加瞭解這本書的特色所在……

你們問我什麼特色?哈!看序就知道:
http://www.ffoundation.com.tw/newweb/read_1hf043_101.htm

這本書推出後獲得許多好評,所以我們決定在2008年重新包裝,讓更多人有機會看見。
同時,跟第一本一樣有中間漫長的拖稿歲月(:P)的第二集,也選在同一時間推出。
精美的包裝,超級好看的故事,不做老王賣瓜的事,就請大家到書店去品評一下吧^________^
arrow
arrow
    全站熱搜

    ffoundation 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()